Keine exakte Übersetzung gefunden für سعر التكلفة

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch سعر التكلفة

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Costó tanto como un un coche pequeño.
    . إنها تكلّف سعر سيارة صغيرة
  • Los productos cuyo valor se deduce y que se arrastran a la campaña del año siguiente se incluyen en las existencias con un costo incrementado.
    ويكون تقييم الهدايا المخفضة والمُرحلة إلى السنة اللاحقة حسب سعر التكلفة المضافة.
  • Leonard Wall es un proveedor que hace poco obtuvo un contrato de la Marina por un precio mucho más bajo que el de los demás.
    ليونارد وول) هو مورد منتجات الذي) فاز مؤخراً بعقد مع البحرية عن طريق تقديم سعر بأقل من سعر التكلفة
  • El Movimiento Nacional de Mujeres ofreció cursos integrados por los módulos siguientes: contabilidad básica, contabilidad avanzada, administración financiera, cálculo de precios y costos, comercialización, gestión financiera y elaboración de planes comerciales.
    والتدريب الذي قدمته الحركة النسائية الوطنية كان يتكون من الأجزاء التالية: المحاسبة الأساسية؛ والمحاسبة المتقدمة؛ والإدارة المالية؛ وحساب سعر التكلفة؛ والتسويق؛ والإدارة المالية ؛ ووضع خطة للأعمال التجارية.
  • Bah, antes de nada, no infravalores la importancia de la incomodidad
    ،بناء على تكلفة المواد وسعر البيع بالجملة
  • Ellos sacan sus programas de crecimiento lineal, estadísticas económicas, soluciones practicas, y calculan el precio de costo de probabilidades al mínimo y máximo de sus transacciones e inversiones ... al igual que lo que hacemos.
    إنهم يخرجون الرسوم البيانية لبرامجهم الخطية ، نظريات قراراتهم الإحصائية , الحلول العليا و الدنيا ,و يحسبون إحتمالات سعر تكلفة صفقاتهم و إستثماراتهم ,بالضبط كما نفعل,
  • El precio final de la electricidad dependía en gran medida del costo del combustible, el mantenimiento, la política de la Potencia ocupante y los subsidios a los invernaderos de los colonos.
    والتكلفة العامة للكهرباء توقفت بدرجة كبيرة على سعر الوقود وتكلفة الصيانة وسياسات سلطة الاحتلال والدعم الذي حصلت عليه الدفيئات التي أقامها الإسرائيليون.
  • En contraste, el reglamento federal de México dispone que toda evaluación del precio debe demostrar que el precio ofrecido, y todo costo justificante, deben ser conmensurables con las condiciones que prevalezcan en el mercado, regional o de otro ámbito, donde las obras vayan a llevarse a cabo, debe presentar cierta coherencia presupuestaria, por lo que será imperativo efectuar un análisis del precio y de los componentes del costo global aducidos para justificarlo, efectuándose también una comparación con las normas aplicables, los márgenes de beneficio usuales y otros gastos.
    على العكس من ذلك، تنص اللائحة التنظيمية القانونية، في المكسيك، على أن عمليات تقييم العطاءات في المناقصات يجب أن تبيّن بوضوح تكافؤ التكاليف والأسعار قياسا مع الأوضاع السائدة في السوق الإقليمية وغيرها ذات الصلة، حيث سوف يُضطلع بالأشغال، وتتطلب وجود اتساق مع الميزانية، وتُلزِم بإجراء تحليل لمكوّني السعر والتكلفة، بما في ذلك إجراء مقارنات بالقواعد المعيارية السائدة وهوامش الربح وسائر النفقات.
  • En el mecanismo de comercio equitativo, se garantiza que el precio que se paga a los productores por sus productos sea superior al precio mundial vigente y permita cubrir los costos de producción.
    وبموجب آلية التجارة العادلة، يحصل المنتجون على سعر مؤيد بضمان بأن يفوق السعر العالمي وأن يغطي تكلفة الإنتاج.
  • La Ley Nº 4/1996, por la que se regula la importación de productos, establece, en su artículo 6, que debe garantizarse a los ciudadanos el acceso a los bienes de consumo que necesitan, a precios asequibles, a fin de lograr una distribución equitativa entre todos los miembros de la población sin excepción. La distribución de los productos de consumo básicos se hace a través de las cooperativas de consumidores, según lo dispuesto en la Ley Nº 60/1976, a fin de subvenir a las necesidades de alimentos de todos los ciudadanos a precios subvencionados, que son inferiores al precio de costo. Por ejemplo, se distribuye harina a las panaderías para que puedan ofrecer pan barato a todos en la Jamahiriya Árabe Libia.
    كما نص القانون رقم 4 لسنة 1996 بشأن تنظيم واستيراد السلع في مادته السادسة على ضمان حصول المواطن على حاجته من السلع بالأسعار المناسبة وبما يكفل التوزيع العادل على جميع المواطنين دون استثناء، حيث يتم توزيع السلع التموينية من خلال الجمعيات التعاونية الاستهلاكية بموجب القانون رقم 60 لسنة 1976 لتوفير الحاجات الغذائية لكل مواطن وبأسعار مدعومة وأقل بكثير من سعر التكلفة، فعلى سبيل المثال يتم توزيع سلعة الدقيق على المخابز لتوفير الخبز بسعر زهيد يتم استهلاكه من قبل جميع المقيمين في الجماهيرية العربية الليبية.